翻译流程

复杂的监控体系

..1.项目分析..

成立相应的项目小组,就稿件中的关键词汇和专业词汇创建统一的词汇表,专业翻译员依据词汇表进行统一规范性翻译。

..2.项目规划..

确定专业翻译员进行翻译。并由一名翻译经验丰富的项目经理来控制整个翻译质量过程.项目小组将形成一份详细的工作进程表,在项目经理的管理之下进行稿件的翻译 。

..3.进程报告..

委托伊始即与客户充分沟通,使双方对项目内容的理解,从开始就保持一致。在项目开展过程中针对客户的要求双方随时进行协调,保证项目顺利开展。

..4.审议校对..

稿件初译结束后,交由实践经验丰富的一审进行专业基础性审校,二审即高级审译则在专业术语、语言表达一致性以及用词是否地道准确等方面抱着严谨负责的态度进行再校。

..5.排版完稿..

校对完成后,由专业录入排版人员采用扫描及电脑图象处理技术,依据客户的要求进行编辑排版。达信雅可以充分满足客户对稿件形式的各种要求。

..6.质量反馈..

达信雅建有客户数据库,当一个项目完成之后,项目小组将及时开会讨论总结整个项目中得到的经验,以便在以后的合作中向客户提供更完善的服务。交稿后客户如提出修改意见,达信雅将参考客户的意见及时、负责地进行修改。

联系我们

  • 电话:
  • 400-650-2538
    (8610) 88472863
    (8610) 81831241
  • 传真:
  • (8610)88472852
  • 地址:
  • 北京市海淀区世纪城蓝靛厂金夕园4号楼10C
  • 邮编:
  • 100097
  • Email:
  • daxinya@yahoo.com.cn
  • 在线QQ:
  • 客户服务部客户服务部